2020-04-15 09:18
《诗刊》发表毛泽东18首诗词后,人民文学出版社以此为基础,增补1958年发表的《蝶恋花·游仙(赠李淑一)》(即《蝶恋花·答李淑一》),于1958年7月出版《毛主席诗词十九首》。这是新中国成立后第一本毛泽东诗词集。1958年9月,文物出版社又以此为蓝本,出版了线装木刻大字本《毛主席诗词十九首》。该书没有标点符号,并去掉了《蝶恋花·答李淑一》中的“编者注”。1958年12月21日,毛泽东在广州阅读文物出版社的大字本。他在该书第一页《沁园春·长沙》天头、地脚的空隙处,写下约250字的“批语”。批语说他的诗词发表之后,“注家蜂起,全是好心。一部分说对了,一部分说得不对,我有说明的责任。”随后,他又在书眉上写了12条批注。这便是《在〈毛主席诗词十九首〉上的批语》一文的由来。
11.国内第一本毛泽东诗词外文单行本
《诗刊》发表毛泽东诗词后,时任英文刊物《中国文学》负责人的叶君健认为“应该尽快在刊物上发表这些诗词的英译”。他跟“毛选翻译委员会”联系,希望他们能提供译文,但没有下文。叶君健在外文出版社英文组负责人于宝矩的帮助下,将18首诗词译成英文,刊登在1958年第3期《中国文学》上,署名为安德鲁·波义德。当时发表对外宣传的译文往往都不署国内译者的姓名。
因为于宝矩发挥了不少作用,1958年9月,外文出版社出版《毛泽东诗词十九首》,其中18首诗词用的是《中国文学》的译文,而第19首《蝶恋花·答李淑一》由外文出版社英籍专家戴乃迭女士翻译。该书的注释是根据周振甫的中文注释改编翻译的,书中有臧克家对19首诗词的讲解,臧克家还为这个英文版写了序言。这个版本是国内第一本毛泽东诗词的外文单行本。
| 上一页 | 下一页 |